Cataloguing the Common Ground archive: ‘Confluence’ and ‘Rhynes, Rivers and Running Brooks’

The cataloguing of the Common Ground archive has had a very watery theme over the past two months… But, fear not! I take my responsibilities of preserving the archive seriously and no water has touched the material. Rather, the sections of the archive I’ve recently completed cataloguing concern two projects by Common Ground that relate to rivers and water: the Confluence project and the Rhynes, Rivers and Running Brooks project.

Rhynes, Rivers and Running Brooks

From the 1990s to the 2000s, the arts and envrionmental charity, Common Ground, conducted research and activity relating to rivers for its Rhynes, Rivers and and Running Brooks project. The project aimed to encourage people to value running water in their localities and get involved in its conservation through events and publications. As part of this programme of work, Common Ground also aspired to launch a ‘Thames Ballad’ project to help people in London create an epic poem about the relationship between people and water in the city. However, this project never came to fruition. Much of the research for the ‘Thames Ballad’ project later fed into the Confluence project.

Publications and promotional material for the Rhynes, Rivers and Running Brooks project [EUL MS 416/PRO/12/3/7-8]

Material in the Rhynes, Rivers and Running Brooks section of the archive (reference number: EUL MS 416/PRO/12) includes:

  • general project administration papers;
  • papers relating to the ‘Thames Ballad’ project, including project proposals, planning documents, correspondence, press releases, and notes;
  • papers relating to publications;
  • papers relating to poetry competitions;
  • and research material relating to rivers and water.

Archive files in the Rhynes, Rivers and Running Brooks section

You can find the full catalogue description for the Rhynes, Rivers and Running Brooks section here or by clicking the image below.

Confluence

Confluence was a three-year project which grew out of the Rhynes, Rivers and Running Brooks project and took place from 1998 to 2001. Common Ground aspired to enable, develop and encourage the creation of new music for the River Stour by delivering a series of participatory music workshops, courses, concerts and events involving people living in the River Stour catchment area, from the river’s source in Wiltshire, through Somerset and Dorset, and into the English Channel at Christchurch. The purpose was to draw people together to share local knowledge, and explore and express their emotional connection to the Stour through music. Helen Porter, the Music Animateur, was active in bringing people together to sing, write and perform, and Karen Wimhurst, the Composer-in-Residence, composed a range of original new works for the project.

Confluence event posters, flyers, programmes and postcards [EUL MS 416/PRO/13/5/6]

Material in the Confluence section of the archive (EUL MS 416/PRO/13) includes:

  • project planning papers, including proposals, timetables, meeting minutes, reports, and notes;
  • papers relating to funding, including the complete funding bid to Arts for Everyone (A4E);
  • papers relating to particular projects, workshops and events; sheet music and lyrics for music composed and performed during the project;
  • feedback on the project from participants and audience members;
  • photographic material, including prints, negatives and slides;
  • CD recordings of original music composed for Confluence;
  • press clippings; promotional material;
  • and research material.

Archive files in the Confluence section

You can find the full catalogue description for the Confluence section here or by clicking the image below.

Although Confluence was a sub-project of the Rhynes, Rivers and Running Brooks project, Common Ground kept these files separate from each other, and the arrangement of the archive reflects this. However, there is some overlap between these two archive sections, so it is advisable to look at the catalogue entries for both sections when researching work by Common Ground on water and rivers. The Confluence project, in particular, has excellent potential for research as a case study of an arts project involving the local community, especially in regards to impact.

In July and August, I was very lucky to have the assistance of a volunteer, Charlotte, who catalogued and repackaged photographic material relating to Confluence (mainly prints, but also including some negatives and slides). Charlotte created 184 new file descriptions on our catalogue and repackaged the photographs into acid-free envelopes. I would like to say a huge thank you to Charlotte for all her hard work!

The next two sections of the Common Ground archive that I’ll be cataloguing concern projects relating to ‘Local Distinctiveness’, a term coined by Common Ground in the 1980s to explore the relationship between people and everyday places, and the bonds between nature, identity and place. The two sections are The Campaign for Local Distinctiveness and Gardening, Landscape Design and Local Distinctiveness. I hope to have both sections completed by the end of September, so do pop by again soon for the next update on the cataloguing project!

By Annie, Project Archivist

Why not start your exploration of the Common Ground archive via our online archives catalogue today?

You can also find out more about the Common Ground archive cataloguing project by taking a look back at our previous blog posts.

For more information on Common Ground’s river-themed projects, see the Common Ground website.

Where oil and water mix: the Omani papers of John Craven Wilkinson (EUL MS 119)

Although the archives of John Shebbeare and John Craven Wilkinson (1934-) both relate to Oman, they are very different in both size and scope. Wilkinson is arguably the foremost Western scholar to have worked on the history of Oman, a field of study that he has dominated for the last half century. As his collection of papers is substantially a record of this distinguished career, it will be helpful to offer a summary of Wilkinson’s life and work.

Born in 1934, he was educated at Harrow before going up to Oxford where he matriculated at St Edmund’s Hall in 1955. While still a student, he led a university expedition to NE Kurdistan in 1956 that involved climbing Halguard – the highest mountain in Iraq – and a walk of some 600 miles through the mountainous regions to the north east of Rowanduz as far as the borders with Turkey and Iran. Papers relating to this expedition include correspondence with Cecil J. Edmonds (1889-1979), a former political officer in Kurdistan who was an expert authority on the area and was then Lecturer in Kurdish at SOAS. (EUL MS 119/1/1/1 and 119/3/1).

Correspondence and papers by C.J. Edmonds relating to Wilkinson’s 1956 expedition to Kurdistan

In his published account [‘Oxford university expedition to Iraqi Kurdistan, 1956’, Journal of The Royal Central Asian Society Vol.45:1 (1958) pp.58-64] Wilkinson paid tribute to the assistance provided by the Iraq Petroleum Company (IPC), who supplied a guide and a landrover as well as other forms of support, and after graduating from Oxford in 1957 he went to work in the oil industry. The Sultan of Muscat and Oman had granted a 75-year concession to the IPC, who set up an associate company called Petroleum Development (Oman) to run the oil operations in the Sultanate. Wilkinson was appointed first to Qatar in 1958, moving to Abu Dhabi the following year and then on to Trucial Oman before he transferred to work for Shell in 1962. After working in Laos and other locations, he returned to Oman in 1965. Many of his papers, including correspondence and reports, relate to his work for PDO during this time. (See for example EUL MS 119/2/3/1-4 and correspondence files.)

Oman and the Oil Industry

Petroleum Development Oman brochure, EUL MS 119/2/3/4

During the 1950s and 1960s Wilkinson witnessed first-hand how the politics of oil clashed with the Imamate society that inhabited central Oman – a topic that, in its various ramifications, would remain at the centre of much of his scholarly work over the next few decades. However, in order to understand this fully, it is necessary to explain a little more about Oman itself.

A water channel in Oman, part of the falaj irrigation system, from an official Omani bulletin EUL MS 119/2/2/4

Oman is essentially an island, bordered on two side by the waters of the Gulf of Oman and the Arabian Sea, and on the others by the vast sands of the the Rub’ al Khali desert or ‘Empty Quarter’ that separates Oman from Saudi Arabia, Yemen and the UAE. Furthermore, the country was roughly divided into two separate parts – the outward-looking, secular, seafaring society along the coast which was governed from Muscat, and the closed, more-or-less self-sufficient tribal communities who inhabited the interior region or ‘Oman proper’, who were led by a an elected Imam who followed the tenets of the Ibadi sect of Islam. (This dual nature was reflected by the country being referred to as Sultanate of Muscat and Oman from 1820 until 1970, when the coup (referred to here) simplified the name to just ‘Oman.’) The tribal organisation of the interior was based around the doctrines of Ibadism and the pattern of village settlements that were founded upon the falaj irrigation system, a complex system of channels that distributed water to owners who paid for specific units of time rather than volume of water. In order to penetrate the interior – where the Sultan’s authority was not recognised – the oil companies needed to deal with the Omani tribal leaders, over whom Saudi Arabia claimed a degree of sovereignty. Events in Oman during the mid-20th century are a complex web of rivalries between the British-influenced Sultan and the Saudi-influenced Imam, between the ambition of American oil companies and British diplomatic strategists and between the religious character of the Imamate tribes and the commercial secularism of the maritime coast, much of it muddied by disputes over boundaries that had been drawn up by British diplomats seeking to consolidate their influence in the Gulf region, but which did not correspond with the topographical and cultural realities of the region.

Understanding these complexities was essential for those working in the oil industry, and Wilkinson applied himself carefully to gathering as much information as he could on the region, its history, people and topography, climate, flora and fauna, Arabic etymology, religion and politics. In 1965 he left Shell and returned to Oxford to work on a doctorate under the supervision of Albert Hourani and Freddy Beeston, whose letters are in the archive. The result was a Ph.D thesis with the title Arab settlement in Oman: the origins and development of the tribal pattern and its relationship to the Imamate (1969), a copy of which is held in AWDU.

Abu Dhabi Petroleum Company report EUL MS 119/2/3/5

From 1969 until his retirement in 1997, Wilkinson taught at Oxford University, holding the posts of Lecturer and Reader, as well as Fellow of St Hugh’s College. During this time he consolidated his reputation as an expert on Oman and the Gulf, publishing a stream of important monographs and journal articles on a range of inter-related topics. Many of the papers in the archive formed part of the research materials he gathered for these publications, and include early drafts, conference papers and correspondence with other leading scholars such as Albert Hourani, Bob Serjeant, Freddy Beeston, Dale Eickelman, Calvin Allen, A.K.S. Lambton, Elizabeth Monroe, Ralph Daly and Daniel Varisco. (See for example EUL MS 119/3/14-20).

In order to understand better the nature of this scholarship, a brief overview of some of Wilkinson’s most significant publications may be helpful.

J.C. Wilkinson’s Published Work

Water and Tribal Settlement in South-East Arabia. A study of the Aflāj of Oman (Oxford: Clarendon Press, 1977)

Wilkinson’s first major monograph was a remarkable, ground-breaking study of the relationships between water, land, community and religion in Oman. Beginning with an account of the arid climate and topography of the country, Wilkinson proceeds to show the vital importance of the irrigation system known as falaj, how this developed from the earlier Persian qānat system, and how this changed following the arrival of Islam as the tribal society developed under the influence of the Ibadi sect. It is a complex book in which Wilkinson applied his skills as a geographer, historian, linguist and Islamic scholar, and is all the more impressive considering most of his materials were drawn from primary sources and fieldwork. One of his most valuable sources – discussed in detail in Chapter X – was the Malki falaj book, a 19th century manuscript recording patterns of water ownership around the cultivated land around Izki, a village in central Oman.

A page from the Falaj Malki manuscript (EUL MS 119/4/1 ) with details of water rights near Izki in the 19th century

The Falaj Al-Malki is divided into seventeen channels that extend over nine miles, distributing to the villages of Al Nazar and Al Yemen and other agricultural areas around Izki. The manuscript has been digitised and can be viewed here.

The Imamate Tradition of Oman (Cambridge: Cambridge University Press, 1987)

In his introduction to the book, Wilkinson reveals that he intended to write a dramatic account of the rivalry between oil companies caught up in the region’s political struggles, along the lines of Hammond Innes’ novel The Doomed Oasis (1960) – and it is interesting to note that the diaries of Charles Belgrave record Innes’ visit to Bahrain in 1954 to gather background material for his story. As work progressed, however, Wilkinson’s introductory material on the Imamate gradually came to dominate the book and the chapters on the oil industry were pushed to the very end. The Imamate Tradition of Oman covers well over a thousand years of Omani history, exploring the relationship between the Imamate and the tribal system of the interior in terms of a cyclical power dynamic and the tension between centralised authority necessary for statehood and the decentralised nature of the tribal communities, as well as the disastrous consequences of the involvement of foreign powers i.e. Britain. With regard to the latter, Wilkinson’s account of the demise of the Imamate during the 1950s is severe in its criticism of Sultan Said bin Taimur’s rule.

Arabia’s Frontiers. The Story of Britain’s Boundary Drawing in the Desert (London: I.B. Tauris, 1991)

In both the works above Wilkinson discussed Britain’s role in Omani affairs, with reference more widely to efforts by the British government to negotiate boundaries around the Persian Gulf and in Southern Arabia that would protect its sphere of influence. This was a flawed strategy, made worse by the lack of any valid legal framework to support it, that helped give rise to many of the wars and boundary disputes in the region during the 20th century. (Wilkinson’s book was published just after the Second Gulf War, in which Saddam Hussein had justified his invasion of Kuwait on the grounds that it had belonged to Iraq under Ottoman rule, and the British creation of a separate sheikhdom in 1913 was an illegal act of imperialism that had never been ratified.) The book provides a detailed, objective and often sharply critical analysis of British involvement in boundary arbitration, and the legacy this has left for the Gulf. The Wilkinson archive contains numerous boundary maps from the 19th and 20th centuries, while papers relating to the oil concession negotiations provide a first-hand view of how such disputes played out on the ground.

Ibâḍism: Origins and early development in Oman  (Oxford: Oxford University Press, 2010)

Ibâḍism had been a central element of Wilkinson’s work for over forty years due to its importance in the legal, political and cultural development of Oman, and in this book he revisited some of his earlier research in the light of new sources such as the Kitab ansab al-‘Arab (and other manuscripts made available in the library of the Ministry of National Heritage and Culture following the 1970 change of regime) as well as some of the recent scholarly work done on the history of Ibâḍism since his earlier publications. Dense and detailed, Wilkinson’s Ibâdism uses his encyclopaedic knowledge of the historical framework of the Imamate and Oman to reassess the early origins of Ibâdism during the first six centuries of Islam, beginning in Iraq with the early Ibâdi movement in Basra and tracing its development against a background of tribal migration and settlement through to the twelfth century. The progress of Wilkinson’s thinking on Ibâḍism can be seen in some of his published works on the topic (EUL MS 119/1/1/4) as well as the sources he used, such as the manuscripts EUL MS 119/4/14 and EUL MS 119/4/17. Almost all of Wilkinson’s studies were based at least in part upon careful study of Arabic manuscripts, some from the late medieval period, and his archive contains both original manuscripts and copies in various media forms.

A bifolium legal document in black and red ink, with some marginal annotations (EUL MS 119/3/23)

The Arabs and the Scramble for Africa (Bristol, CT: Equinox Publishing, 2015)

Although much of Wilkinson’s research focused on the interior of Oman, on p.332 of The Imamate Tradition (1987) he mentioned that his ‘current research interests’ were being directed towards the study of Omanis in the Congo, and almost thirty years later the fruit of the research was published. This book charts the involvement of Omani Arabs in East and Central Africa over several centuries, while concentrating on the period between 1820 and 1890 with the demise of the Sultanate of Zanzibar, which had belonged to a branch of the Omani Al Said dynasty since 1698. Utilising a huge range of archival sources as well as half a century’s accumulated knowledge of Omani history and documentation, Wilkinson also drew on his geographical background to emphasise the importance of land, sea, weather and climate in the decisions made by the Omani colonisers of Tanzania, Kenya, Mozambique and the Congo. Among his papers is an annotated 12-page typescript copy of a 1932 article, ‘The Al Bu Said dynasty in Arabia and East Africa’,  translated into English [possibly by Wilkinson] from the German of Rudolph Said-Ruete, the son of Emily Ruete (born Salama bint Said), author of Memoirs of an Arabian Princess from Zanzibar (EUL MS 119/1/2/12).

A small selection of Wilkinson’s published work (EUL MS 119/1/4)

Even this brief overview of five major monographs – quite apart from the numerous journal articles and conference papers he has written – will convey a sense of Wilkinson’s erudition across a wide range of interdisciplinary scholarly fields. The papers in this archive provide a rich resource for researchers interested in topics as diverse as the history of Oman, the Persian Gulf, the Indian Ocean and East Africa, the petroleum industry, hydrology, irrigation and agriculture, Ibâdism and the early history of Islam, tribal systems, archaeology, kinship and Islamic law, Arabic manuscripts, geology, maritime history and the flora and fauna of the Middle East. As Professor Wilkinson is still working and writing, permission needs to be sought for access to some of the papers, but the catalogue entries for the Wilkinson archive can be examined here and further enquiries can be directed as usual to the Special Collections department.

Rent receipts and ‘spiritual summes’: using modern languages in Special Collections

In July 2019, a week-long summer residential programme for Year 12 students took place at the University of Exeter. As part of the Modern Languages strand of the programme, PhD student Edward Mills led a translation workshop using French- and Spanish-language material from our Special Collections. We were delighted to be involved in this workshop and would like to thank the students and Edward for their ingenuity and enthusiasm in working with the material.

In this guest blog post, Edward Mills shares some of the students’ translations and explores how modern language skills can be used to unlock archives and bring history to life…

 

What makes Special Collections ‘special’? There are many ways to answer this question, and as the University of Manchester notes in their introduction to their own collections, ‘there is no simple, catch-all definition’ that neatly encompasses all of the material that we keep here in the Old Library. One common thread that does emerge from our colleagues’ reflections, though, is that of uniqueness: many of the items in Special Collections, whether in Manchester and in Exeter, are one-of-a-kind items. This may be because of the way in which they were produced, as is the case with the medieval manuscripts in the Syon Abbey collection, or owing to how they were used later, as we can see in Jack Clemo’s unique treatment of his Boots annual diaries.

These unique items often require the reader to have specialist skills in order to be able to interpret them. This might entail training in palaeography, or else an understanding of how patterns of book-binding changed over time; equally important, however, are language skills. Many of the documents in Special Collections here at Exeter are written in languages other than English, and while being written in (say) French or Latin isn’t itself enough to warrant inclusion in Special Collections, many of the otherwise-unique documents that we preserve and maintain are, by dint of their language of composition, much less accessible to monolingual English speakers.

How, then, can modern linguists use their language skills in the specific context of archives? Questions like these formed the backdrop to a workshop run last week with Year 12 students from across the country, all of whom were taking part in the Modern Languages strand of the University of Exeter’s Summer Residential Programme. Accompanied by Edward Mills (a PhD student at the University) and Angela Mandrioli (a Special Collections assistant), the students spent the morning of 23rd July investigating French- and Spanish-language material in Special Collections, using their language skills to transcribe and translate these documents and working to make them available to a wider audience. In this blog post, we’re delighted to share some of the students’ work; we thank them for allowing us to reproduce their work here, and hope that it will go some way towards demonstrating the key role that languages play in the everyday life of the Special Collections Reading Room.

 

EUL MS 36 (box 2, item 111)

Pour le terme échu le 1er ______

Le soussigné Propriétaire d’une maison, sise à Paris, rue Montaigne no. 22, reconnais avoir reçu de Madame Mariette de Vileblun la somme de quatre cents cinquante francs pour une terme de loyer des lieux qu’occupe dans ladite maison, ledit terme échu le premier ***. Dont Quittance, sans préjudice du terme courant et sous la réserve de tous mes droits. À Paris, le 15 janvier mil huit cent cinquante six.

For the term elapsed on 1st _____

The undersigned owner of a house, located in Paris, at rue Montaigne, No, 22, acknowledges having received from Madame Marette of Nileblun the sum of four hundred and fifty francs, for one term of rent of the rooms that [she] occupies in the aforesaid house, the said term having elapsed on 1st ***. This we accept, without any effect on the current term [of rent] or my own rights. Paris, 15th January 1856. 

Transcribed by Danielle Tah

This partial transcription and translation of a rent receipt is from a series of three such official documents within the Mariette family papers, which includes similar items for the months of April and July in the same year. The term ‘quittance de loyer’ might initially give the impression that the document was intended as a notice of eviction; in reality, however, the sense of ‘quittance’ here is closer to the modern English ‘calling it quits’. That’s because this document is, quite simply, a rent receipt, acknowledging that the renter (locataire) has paid their dues for the given month. Like the notarial document shown above, a rent receipt such as this also problematizes any ideas we might have about archival documents being either ‘printed’ or ‘hand-written’; it’s clear that this document is largely printed as a pro-forma, with names and amounts of money left to be written in later.

A keener look, however, reveals that the landlord didn’t quite do their due diligence in filling in all of the information required. The clue here is in the phrase ‘pour une terme de loyer des lieux qu’occupe dans ladite maison, ledit terme échu le premier’, which would translate into the distinctly odd-sounding ‘for one period of rent for the lodging that occupies in the said house, up to the first’. Who’s doing the ‘occupying’, and until the first of ‘what’ are they staying there? Judging by the gaps between some of these terms, it appears that the landlord didn’t bother to fill out a couple of blanks that are easy to miss: namely, in this case, ‘qu’elle occupe’ and le premier mars’ (‘which she occupies’ and ‘the first of March’). Whether this was due to convenience or simply laziness is something that the archivist can only guess at, but it’s not something that we’d recommend pestering your own landlord about.

A student working on documents from the Mariette family papers

EUL MS 389/HOU/1/8/1 (first letter)

Ma bien chere Soeur Cecile,

Nous avons bien reçu vôtre aimable lettre du 23 octobre 92 et n’avons rien pensé du retard que vous avez mis à repondre à nôtre precedante, parce que comme que vous voyez il nous arrive la m[em]e chose ; nous avons tout nôtre temps pris nous n’avons une minute de disponible ayant comme vous de difficultées pour nous faire comprendre en français ; pour ecrire une lettre dictionnaire en main nous avons de beaucoup de temps et n’ayant pas d’occasion de pratiquer nous oublions chaque jour un peu plus le fraçais. Nous aussi nous vous ecririons beaucoup plus souvent si nous puissions le faire en espagnol.

My dear Sister Cecile,

We have received your letter dated 23rd October [18]92, and have thought nothing of your delay in replying to our last letter, since (as you can see) the same thing has happened to us; we are very busy, and don’t have a single minute free, given as how we, like you, struggle to make ourselves understood in French. It takes a very long time for us to write a letter with a dictionary in-hand, and without the opportunity to practice, we forget a little more of our French every day. We too would write to you far more frequently if we could do so in Spanish.

Transcribed by Alice Manchip and Elaria Admassu

This letter, dated 7th January 1896, was written by Dolores de Marie Immaculé to her ‘sister’, Cécile. The term ‘sister’ here refers not to a family relationship, but instead to their shared membership of a religious order: specifically, the order of the Brigittines, which had religious houses in both Azcoita (modern-day Spain) and Syon Abbey (at the time located in Chudleigh, Devon). The archives of Syon Abbey now reside in the University of Exeter, and it’s in from this collection that the letter is taken. (For more information about the Syon Abbey collections, see this earlier blog post by the Project Archivist, Annie Price.)

As modern linguists, one question immediately springs to mind when reading this letter: why would a Spanish nun write to an English nun in French, especially if doing so is much harder than writing in Spanish? (After all, she needs to have ‘a dictionary to hand’!) The most likely explanation is that French is, in this instance, a vehicular language: since neither group of nuns speaks the other’s first language, French takes on the role of a common code that they can both communicate in (however awkwardly). This difficulty may also explain the four-year delay between the receipt of the English nuns’ previous letter and the arrival of the reply from Spain: the sentence immediately following this transcription reads ‘nous vous écririons beaucoup plus souvent si nous puissions le faire en espagnol.’

Incidentally, if that last sentence sounds slightly odd in French … that’s because it is. Dolores is exhibiting what linguists call ‘language transfer’, as she calques grammatical forms from her native language. Spanish uses the imperfect subjunctive in second-order conditional sentences, whereas French uses the imperfect indicative:

Les escribiríamos más frequentamente si pudiéramos / pusiésemos hacerlo en español.

Nous vous écririons beaucoup plus souvent si nous pouvions le faire en espagnol.

We would write to you far more often if we were able to do so in Spanish.

This letter, then, is interesting for all sorts of reasons: while it does provide a glimpse into personal correspondence between women in the late nineteenth century, it also, for modern linguists, shows some rather charming examples of linguistic stumbling-blocks. There are several other errors at various points in the letter, from mis-spellings to absent accents, but by and large, it’s clear here that French as a lingua franca is very much serving its purpose.

EUL MS 262/add1/3 (title page)

Suma espirituall en que se resuelven todos los casos ÿ dificultades q[ue] hay en el camino de la perfeccion. Compuesta por el Padre Figueras, religioso de la companía de iesus, confessor del conde de Benevente

A spiritual summe in which bee resolved all the difficulties and cases that maie happen in the waie of perfection. Composed by the Reverend Father Figueras of the Societies of iesus and Confessor to the Earle of Benevente

Transcribed by Muning Limbu

This manuscript is also from the Syon Abbey collection, but predates the letter to Cécile by almost 250 years. Datable to 1657, it’s surprisingly small — measuring approximately 145 x 100mm, and featuring clasps — and contains three ‘treatises’, each of which has been foliated separately by a contemporary hand. The extract above is taken from the title page, which presents both the original Spanish title of the work and its translated title in English; it is not, however, the first page of the book,  as it is preceded by a dedicatory epistle from the translator. Naming himself as ‘Brother Francis’, he explains that the work was produced at the request of Sister Ellen Harnage, ‘in the Monasterie of the most devout religious English Nunnes of Syon in Lisbone’. he apologises if his work seems a poor substitute for the original: ‘there is a great difference betwixt a tailor and translator, yet sure I am, the loome is the same, though not the lustre, the substance, though not the varietie of colours, sweetness of speech, and quaint language’. These linguistic anxieties may go some way towards explaining Francis’ decision to retain the original title on the following folio, but from a linguistic perspective, the co-existence of multiple languages also provides a valuable insight into the early modern orthography of both Spanish and English.

In addition to this volume, which was produced for her benefit, Special Collections also holds her (bilingual English-Portuguese) vows of profession to join the community, in which she spells her name ‘Ellin’ (dated 1st January 1642). In 1681, as a collection of miscellaneous Syon Abbey documents records, she became Prioress of the Abbey, a position that she held until her death in 1683.

A student working on a manuscript from the Syon Abbey Collection

EUL MS 56 (opening folio)

Venta de nueve minas de oro sitas en termino de la Nava de Jadraque. Ayuntamiento del Ordial partido judicial de Atienza en la provincia de Guadalajara. Otorgada por Don Mancino Magio y Castillo, y otros a favor de La Compañia Española Limitada de minas de oro y Plata de Guadalajara, representada por los Señores Don José Morrell y Earle y Don Juan Hennon y Hackworth; ante Don Ramon Sanchez Suarez, Notario del Colegio de Madrid.

Sale: of nine gold mine sites at the edge of the Jadraque flatland, within the jurisdiction of the borough of Atienza, in the province of Guadalajara. Given by Don Mariano Magro y Castillo, and others, to the Compañia Española Limitada de minas de oro y Plata de Guadalajara, represented by Messrs. Don José Morrell y Earle, and Don Juan Hennon y Hackworth; before Don Ramon Sanchez Suarez, Notary of the Colegio de Madrid.

Transcribed by Joe Sene

Mining documents might not, at first glance, appear to be the most riveting of the Spanish-language material held in Special Collections. Nevertheless, this particular piece part of a much larger collection of items relating to mining operations throughout the nineteenth century — is intriguing for several reasons. The most obvious of these is its size: as a large document with clearly defined borders (310 x 220mm, with the enclosed area totalling 255 x 165mm), it serves a clearly-defined purpose as a frontispiece for the collection as a whole. Also of note is its construction: while the border, the  name of the notario, and the seal of the Colegio de notarios are printed, everything else is carefully written by hand in a legible, italic script. This is a document designed to illustrate the legal status and authority held by Don Ramón Sanchez Suarez, and it does this elegantly through a mixture of print and manuscript. One can almost imagine Don Ramón reaching for a stack of these forms from his desk as he begins to draft the document itself.

The story behind the Guadalajara Gold and Silver Mining Company of Spain is, incidentally, an interesting one (stay with me here). The company — based out of the UK — was formed in 1879 in response to a promise of a gold rush in the area; unfortunately, these claims turned out to be optimistic, and the Company seems to have folded in 1895. This document, then, was woefully optimistic; hopefully modern linguists making use of their language skills in a business context will make better decisions than Messrs. Morell and Hackworth.

EUL MS 207/2/1/1 (mounted ink drawing and letter)

Chère Carrey,

La nuit, l’imagination de Georges prend le costume d’un chasseur antique, pardessus lequel il met une paire de caleçons […] affublé de la sorte, il va à la chasse […] dans les vastes forêts de la memoire […]. Ces curieuses forêts sont peuplés d’êtres fantastiques et d’arbres singuliers …

Dear Carrey,

At night, George’s imagination dresses up like an old-time hunter, over which he puts on a pair of leggings […] suitably dressed-up, he goes out hunting the […] in the vast forest of memory […]. These curious forests are populated by fantastical creatures and remarkable trees …

Transcribed by Temi; reproduced by kind permission of the Chichester Partnership

This nineteenth-century letter from Georges du Maurier to the unidentified ‘Carrey’ is dominated by an ink drawing, which portrays a Robin Hood-esque figure resplendent in tights and carrying a bow as he looks upon three figures (likely those named in the letter  itself). While the current presentation of the item — mounted on cardboard — does help to foreground the intricate image, it has an unfortunate side-effect: namely, that many readers leave unaware that the letter also has a verso side. This verso side offers something of a counterpoint to the vivid, imaginative dreamscape painted on the recto side, as Georges apologises for writing ‘toute pleine de bêtise[s]’ (‘all kinds of nonsense’) and thanks Carrey for her previous letter. Even if the drawing dominates the item today, then, the content of the letter itself — which Modern Languages researchers are uniquely well-suited to unpick — illustrates a side to Georges du Maurier’s personality that might not otherwise be visible. His whimsy and active imagination are on full view here, as he imagines this vivid scene and escapes from the noises and distractions that surround him.

 

The five items investigated in this blog post are, of course, only a snapshot of what’s accessible in the archives. Even in and of themselves, though, they go some way towards demonstrating the range of languages and genres that can appear in a Special Collections reading room, as well as illustrating the essential role that language skills play in helping to interpret them. For the Year 12 students, it was precisely these language skills that unlocked the documents, and brought history to life, whether professional mining transactions or deeply personal letters. Archive work might not be what most students are expecting when considering studying Modern Languages at university, but as this session showed, the skills developed by a languages degree – from the obvious linguistic aptitude to the lesser-anticipated intercultural competence and ability to place language use in context – can be applied in a wider range of areas than one might think.

Transcriptions and translations by students on the ‘Modern Languages: Translating Cultures’ strand

of the University of Exeter Year 12 Summer Residential

Text by Edward Mills, PhD student (Department of Modern Languages)

 

Visiting the archive

As an Archivist it is always a perk of the job to share our collections with a new audience. GCSE student Cate Horrell came on a tour as part of a placement and was kind enough to write us a short blog below about her impressions on visiting an archive for the first time.

While visiting the University of Exeter for work experience, I was lucky enough to be taken around the special collections archive. I’d never been to an archive before and I wasn’t even sure exactly what it would be like.

My first impression was that it was like the huge, historic libraries you see in films. I was shown around the archive, and I found the strong rooms particularly interesting. They hold some of the oldest and most valuable items; my favourites were an old atlas of England and Wales created by Christopher Saxton, and a first edition of Dracula. The books range from the beautiful, old style that have been bound in vellum to more modern books that look more like the typical ones we would read today.

The archive has a huge range of items, and I really enjoyed seeing some different examples of the kinds of things it stores. I also saw an old sketch book which had drawings of Devon in it, alongside an old theatre set plan and a case of glass photographic negatives.

I really enjoyed looking around the special collections archive and seeing some rarities. It was a new experience for me and I’m very grateful for the opportunity.

Saxton Atlas and first edition of Dracula

 

Cataloguing the Common Ground archive: ‘England in Particular’ and ‘Producing the Goods’

Two months have passed since my last blog post and I’m pleased to report that since then two more sections of the Common Ground archive have been catalogued. Following on from cataloguing the sections of the archive relating to the projects Second Nature, Holding Your Ground and Parish Maps, the next section I was keen to tackle concerned the England in Particular project. There were several reasons for this decision: 1) this section of the archive is very large (therefore best not left to the end!), 2) it is relatively well organised (music to an archivist’s ears!), and 3) it has great research potential (so the sooner it is catalogued, the sooner it can be used!).

The England in Particular project grew out of Common Ground’s Campaign for Local Distinctiveness. ‘Local distinctiveness’ was a concept coined and developed by Common Ground from as early as 1985, and it was used by the charity to explore ‘the relationship between people and everyday places, and the bonds between nature, identity and place’ (S. Clifford and A. King, ‘Local Distinctiveness: Place, Particularity and Identity’ (1993), p. 7). The aim of the England in Particular project was to create an encyclopedia of local distinctiveness and vernacular culture in England that would demonstrate the ‘extraordinary richness of our everyday surroundings; the landscapes, buildings, people and wildlife that give meaning to the places we know’ (S. Clifford and A. King, ‘England in Particular: A celebration of the commonplace, the local, the vernacular and the distinctive’ (2006), p. ix).

EUL MS 416/PRO/14/1/19 – Colour proof for ‘England in Particular’ with annotations (and many sticky notes!)

In 2002, Common Ground received a grant of £80,000 from the Department for Environment, Food & Rural Affairs (Defra) to fund the project. The project was launched with a media release on 17 April 2002, in which Common Ground asked ‘to hear from people about their local stories, details, examples, observations about the particularity of everyday places’ (EUL MS 416/PRO/14/3/1). This local knowledge was collected by Common Ground and, in addition to the charity’s own research, was used to compile the finished book, entitled ‘England in Particular: A celebration of the commonplace, the local, the vernacular and the distinctive’. It was published by Hodder & Stoughton in 2006 and became the largest single publication produced by Common Ground.

EUL MS 416/PRO/14/2/1 – Research material for ‘England in Particular’, arranged alphabetically

As the project required extensive research by the charity, research material constitutes a large proportion of this section of the archive. Common Ground organised most of this material into red lever arch files (see photograph above) and divided it alphabetically into sections by subject within each file – very much like an encyclopedia! Each file is labelled with the first and last subject represented in the file; for example, the very first file in this series is labelled ‘Abbeys to Agricultural Shows’ and the last (the 102nd file!) is labelled ‘Windsor Chair to Zoos’. To make this research material more searchable, I have listed all the subjects represented in each file in the file descriptions. You can find these descriptions in our online catalogue here. Not only will this help researchers to quickly locate material on specific subjects, but it will also enable the identification of subjects that Common Ground researched but did not include in the book.

The England in Particular section of the archive also includes book proposals, book proofs, planning documents, correspondence, briefs for illustrators, press clippings, and promotional postcards and posters. These papers provide considerable insight into the publication process, including the sourcing of artwork, as well as the publicising of the project. You can find the full catalogue description for the England in Particular section here or by clicking the image below.

The description and repackaging of material relating to England in Particular was time consuming and the research material in particular took several weeks to catalogue. Although I enjoy cataloguing, performing the same task for prolonged periods of time can become monotonous, so halfway through the process I decided to take a short break from England in Particular (one of the largest sections of the archive) and spend a week cataloguing material relating to another of the charity’s projects: Producing the Goods (one of the smallest sections of the archive).

EUL MS 416/PRO/15/1/7 – Copies of Common Ground’s Producing the Goods pamphlets

Common Ground worked on the Producing the Goods project between 2005 and 2007. The aim of the project was to promote local, ethical and sustainable production and consumption of goods, including food and drink, markets and market produce, and souvenirs. The project was supported by Defra’s Environmental Action Fund, and the main output of the project was the publication of three pamphlets: ‘Goods that reflect and sustain locality, nature and culture’, ‘Markets and Market Places’ and ‘Souvenirs in Particular’ (see photograph above). In addition, Common Ground launched a ‘Souvenirs in Particular’ campaign to encourage the production of locally distinctive and locally manufactured souvenirs.

EUL MS 416/PRO/15/2 – Research material in the Producing the Goods section of the archive

This section of the archive comprises drafts of the pamphlets, press releases, planning documents, correspondence, reports, press clippings, notes, and research material. In addition to these papers, this section of the archive also includes a number of objects! In the 2000s, Common Ground collected several examples of local products and souvenirs, which it kept with its archive (see photograph below). Unfortunately, the box of souvenirs also contained some food items (including three Cornish Fairings biscuits!), which I had to dispose of so as not to attract mould or pests to the archive. However, the packaging has been retained wherever possible, and I made a note of and photographed all food items that were removed from the archive.

EUL MS 416/PRO/15/3 – Examples of local souvenirs and products

You can find the full catalogue description for the Producing the Goods section here or by clicking the image below.

England in Particular and Producing the Goods were the last Common Ground projects completed by the founders and co-directors of the charity, Sue Clifford and Angela King, before they retired and deposited the Common Ground archive with Special Collections at the University of Exeter in 2013. Above all else, the cataloguing of these sections of the archive impressed upon me the sheer scale of the research conducted by Common Ground for its projects, whether big or small. This intensive research enabled Common Ground to construct evidence-based arguments with which to promote local distinctiveness and encourage people to care for their local environment.

The next sections of the Common Ground archive that I’ll be cataloguing concern two water-related projects – Rhynes, Rivers and Running Brooks and Confluence. I hope to have both sections completed by the end of July, so do pop by again soon for the next update on the cataloguing project!

By Annie, Project Archivist

Why not start your exploration of the Common Ground archive via our online archives catalogue today?

You can also find out more about the Common Ground archive cataloguing project by taking a look back at our previous blog posts.

John Shebbeare and Oman: past, present and future

The papers of John Digby Shebbeare (1919-2004) are one of the smaller collections in the Middle East Archives, comprising just two small files, a photograph album and an envelope of newspaper cuttings, but they nonetheless provide a unique perspective of Oman’s landscape, both in its political and geographical senses.

John Shebbeare overlooking the old town of Muscat

John Shebbeare was born in Oxfordshire, one of three sons of the Rev. Charles John Shebbeare, who was Rector of Swerford and later chaplain to King George V. John was educated at Aysgarth Preparatory School, Yorkshire, Highfield Preparatory School in Hampshire and Rugby College. Following training at the Royal Military College, Sandhurst, he obtained a commission in the Indian Army in 1939 and saw service in India, Egypt, Persia and Iraq, serving with the Poona Horse and eventually attaining the rank of Lieutenant Colonel. His older brother Bill was killed in France in 1944. After retiring from the army in 1948, he was admitted to Lincoln’s Inn and was called to the Bar in 1951. He practised as a lawyer firstly in the family chambers in London and then as a legal advisor in the Department of Health. However, having spent so many years in the Middle East, he was keen to return to the region and secured a job in Baghdad as legal adviser to the consulting water engineers Binnie, Deacon & Gourley.

After spending five or six years in Baghdad, Shebbeare studied Arabic at Shemlan in the Lebanon, then moved to a post as District Resident in Beihan in the Aden Protectorate, (now in Yemen.) When the British withdrew from Aden in 1967 he had no wish to leave the Middle East and contacted Said bin Taimur, the Sultan of Muscat and Oman. Following an interview with the Sultan at Salalah, he was offered – and accepted – the post of ‘Secretary in Internal Affairs’. This was an advisory role in which Shebbeare was meant to guide the Sultan on internal affairs as well as using his legal training to monitor the activities of Oman’s wālis [governors] and qādis [religious judges].

One of John Shebbeare’s many photographs of the Omani falaj system

Oman is a dry and arid country with very low annual rainfall – hence the importance of the irrigation system known as ‘falaj’  أَفْ (plural  أَفْلَاج   aflāj). In classical Arabic, the word أَفْ has nothing to do with water, but refers to the distribution of shares, and as Shebbeare explains in some of his lecture notes (EUL MS 293/1), these are measured in units of time rather than volume. Usually the falaj is owned collectively, with water flowing out from the main channel into individual gardens, for which each landowner buys the right to so many minutes, or hours, per day or week. A nineteenth century document listing the owners of a falaj can be viewed here.

In his notes, Shebbeare describes seeing men cleaning a falaj (an endless talk that has been compared to the proverbial painting of the Forth Road Bridge), as well as some details of their construction, maintenance and ownership. His papers also contain correspondence in English and Arabic relating to a dispute between Seif bin Hamood al Qasimi and the Petroleum Development Oman (PDO) company regarding the reduction of waterflow in the of Falaj al Taibi, – also near Izki – which Seif claimed had been caused by the PDO’s actions in building a pipeline nearby (EUL MS 293/1/). Other papers in the collection relate to a divorce case, offering an insight into the social and marital customs of the region (EUL MS 293/2) within the wider context of village feuds and legal traditions.

Another of Shebbeare’s falaj photos, taken with a camera given to him by Sultan Said bin Taimur

Oman under Sultan Said bin Taimur

Sultan Said bin Taimur (1910-72) had been ruling the country since 1932, when he succeeded his father Taimur bin Faisal as 13th Sultan of Muscat. He inherited a colossal amount of financial debt, owed to Britain and India, as well as a country that was effectively divided into two halves: the cosmopolitan and more secular culture centred on Muscat and the coastal areas, which was controlled by the Sultan, and ‘Oman proper’, the interior region inhabited by tribal groups who were headed by an Imam, the religious leader of the Ibadi sect of Islam.  The latter is described in detail in The Imamate Tradition of Oman (Cambridge University Press, 1987) by John C. Wilkinson, whose papers are also held here at Exeter and will be the next collection to be catalogued: watch this space for another blogpost!

Over his 37 year rule Said bin Taimur succeeded in bringing his country out of debt, due in part to the discovery of oil. Extracting this was not easy as the wells lay in areas controlled by the tribes, and tension over the intrusion by oil workers led to violent clashes and a series of armed conflicts between the Sultan’s forces and the tribes. The Imamate finally came to an end in 1959, but this was achieved only through military support from Britain. The Sultan moved his residence 800 km away from Muscat to Salalah, and became increasingly reclusive, refusing to leave his palace and accessible only by appointment or through wireless contact shared with a select few. His determination to avoid returning to debt resulted in decades of financial parsimony, with hardly any investment in infrastructure or technology, an almost complete absence of education, and an isolated, anachronistic society that was described by outsiders as ‘medieval’. Discontent and unrest had been growing since the mid-1950s, especially in the Dhofar region, and the Sultan was increasingly reliant upon the British government for support.

Oman has over 500 castles and forts dotted across its landscape, many of them well-preserved

Suspicious of intrigue among relatives, Said avoided placing significant power in the hands of any senior family members and preferred instead to appoint outsiders – like Shebbeare – to senior positions in his government. Over 60% of the army’s rank and file – and almost all the officers – were British. The post of Minister of Internal Affairs was held by Ahmad bin Ibrahim Al Bu Said from 1939 to 1970, but the Sultan shrewdly limited his power by devolving some of his responsibilities onto Shebbeare, the Governor of Muscat, Shihab bin Faysal, Governor of Al-Sharquiyah, Ahmad bin Muhammad al-Harithi, and Director of Education, Ismail bin Khalil al-Rasasi. Other British officials in the administration included L.B. Hirst, Secretary for Petroleum Affairs, C.J. Pelly, Director of Planning and Development with William Heber-Percy as his secretary. Many of these appointments came in 1967 as oil revenues began to stream in, following the discovery of commercial quantities of oil in 1964.Francis Hughes, Managing Director of Petroleum Development (PDO) wielded more power and influence with the Sultan than many of his senior administrators, to whom Hughes was often asked to pass on official messages.

The Sultan’s distrustful isolationism extended to his treatment of his son Qaboos, who had returned to Oman in 1966 after being educated in England. He was kept under virtual house arrest in his father’s palace, isolated from political activities and contact with government officials except a select few permitted by the Sultan. As Sir William Luce commented in March 1970, the Sultan’s ‘inhuman treatment of his son’ had turned Qaboos into a potential rebel, and his policy of handing all senior posts to British and Indians rather than his own people had made the country ‘ripe for revolution’ (EUL MS 146/1/3/4). Luce (despite accusations made to the contrary) played no part in the forthcoming coup, and his prescient analysis of the situation stemmed from his intimate knowledge of the region and years of experience dealing with Gulf politics and culture.

The Coup of 1970 and Shebbeare’s Departure from Oman

On 23 July 1970 Qaboos forced his father to hand over power in a (relatively) bloodless coup. He was supported in this by the British, including intelligence officer Captain Timothy Landon, who had trained with Qaboos at Sandhurst and had been visiting him in Salalah, and Col. Hugh Oldman, the former commander of Oman’s armed forces who had returned from retirement in February 1970 as Defence Secretary. Said bin Taimur was deposed and sent into exile, spending the last two years of his life in the Dorchester Hotel in London, where he died on 1972. Under Sultan Qaboos the new government was restructured, with most of the British officials – Shebbeare included – losing their posts. Qaboos appointed his uncle, Sayyid Tariq bin Taimur, as Prime Minister of Oman, although such was the extent of the isolation imposed by his father, the two men had never met before. During his preparatory work for the founding of the UAE, Sir William Luce met with Sayyid Tariq bin Taimur at the Bustan Hotel in Dubai on 7 September 1970. He recorded their conversation in detail, and later wrote up a report entitled Thoughts on Oman in which he quotes Tariq as saying: ‘we will keep Oldman, but there are some British officials we do not need’ [EUL MS 146/1/3/7]. Hugh Oldman was indeed one of the few who was kept on, and among the papers in the archive is a letter from him to Shebbeare, dated 20 September 1970, confirming the dissolution of the Interim Advisory Council of which he had been a member. (This had been set up to fill the vacuum created by the departure of the old sultan.)

Letter from Hugh Oldman to John Shebbeare (EUL MS 293/1)

After spending a few months visiting friends in Pakistan, Shebbeare returned to Oman and embarked on a series of travels around the country, walking alone in the mountains as well as exploring regions he had not visited while employed by the sultan. He records these travels in fifty pages of hand-written notes that were used in preparation for a lecture about Oman he gave in the mid-1970s.

Photograph by John Shebbeare

Under Qaboos, Oman embarked on a process of modernization and reform, which included huge advances in education, healthcare and technology. The country’s name changed from ‘Muscat and Oman’ to simply ‘Oman’, and with Sultan Said’s isolationism reversed, friendly contacts were established with other countries in what has proved over time to be a remarkably flexible and well-balanced approach to foreign relations.

Meanwhile, after returning to the UK, Shebbeare became a teacher at Little Hampden Manor School before eventually retiring to East Leigh House in the village of Coldridge near Crediton, in Devon. He retained links with Oman through membership of the Anglo-Omani Society and was also active in local history, being chairman of the Okehampton History Society for many years, attending meetings of the Crediton Area History and Museum Society, and acting as churchwarden and bellringer of St Matthew’s Church, Coldridge. He died in October 2004.

Studying Oman

The next few years are going to be an exciting time for anyone wishing to pursue research into Oman, for a number of reasons:

Sultan Qaboos, now 78, is still the Sultan of Oman, and after 49 years on the throne he is the Arab world’s longest-serving leader. He has no children, and on 3 March 2017 Qaboos issued a royal decree appointing his cousin Sayyid Asaad bin Tariq Al Said as deputy prime minister for international cooperation and the sultan’s special representative – an announcement that was widely seen as indicating Sayyid as his heir and successor. (Sayyid is the son of the sultan’s uncle, former Primie Minister Tariq bin Taimur.) The long reign of Qaboos has been one of relative stability, and it is unclear what the effect might be of a change of ruler. Some have suggested that the Imamate may re-emerge and there have been reports of ‘Ibadi activists’ in recent years seeking to push such an agenda.

Aware of the need to adapt to a rapidly changing world, Oman produced ‘Vision 2020’ in the late 1990s, laying out an ambitious plan for economic diversification, technical development and social equality. Water supply has become a growing concern because of the massive population growth since 1970, with the future development of commodity extraction, environmental issues and the fossil fuel industry all playing a critical role. It will be interesting to see how much of Vision 2020 is realised.

From an archival perspective, 2021 will be of crucial significance as the government papers of Harold Wilson and Edward Heath relating to Britain’s involvement in Oman are due to be released from embargo and should be available for study.  These papers could be profitably augmented with work using Exeter’s archival holdings on Oman, of which the Shebbeare papers form just a small part. The catalogue entries can be found here.

 

 

 

 

 

 

‘Palestine dominates their life’: The Papers of Sir John and Lady Diana Richmond

After retiring from a successful diplomatic career in 1966, Sir John Richmond (1909-90) and his wife Diana (1914-97) settled in Durham, where he had accepted a lectureship in Modern Near East History at the University’s School of Oriental Studies. Following the Six-Day War in June 1967, the Richmonds became increasingly concerned at the suffering of Palestinians living in the occupied territories and the strong media bias prevalent at that time. They were instrumental in founding the Council for the Advancement of Arab-British Understanding (CAABU) – along with Michael Adams – and over the next few years devoted themselves to campaigning on behalf of Palestinians.

The extent of this work is evident from the Richmond papers deposited at the University of Exeter’s Special Collections Department, which have now been catalogued and are available for researchers. There are 38 boxes of papers, including correspondence with authors, editors, journalists, diplomats, scholars and activists, folders of press-cuttings, periodicals and pamphlets from the 1920s through to the 1980s, CAABU reports, minutes and newsletters, as well as a wealth of religious ephemera relating to the Richmonds’ work with the CAABU Religious Affairs Group (CRAG) and their interest in inter-religious dialogue. They were both converts to Roman Catholicism and monitored carefully the coverage of Middle Eastern topics – especially the situation in Palestine – in the Catholic press.

Sir John and Lady Diana Richmond at their home in Durham, from a 1979 newspaper article that reported on how ‘Palestine dominated their life’.

The Richmonds’ love for Palestine, as well their attitude towards the Israeli settlement there, owed much to the life and work of Sir John’s father, eminent architect Ernest Tatham Richmond (1874-1955), who had first gone out to the region in 1895 to help prepare illustrations of an ancient temple. An Arabic speaker, he was entrusted with restoration work on Cairo’s mosques and other commissions in both Egypt and Palestine, and at the end of the First World War he obtained an appointment in the British Mandatory Government in Palestine. Although he resigned in 1924 due to his unease about the strongly pro-Zionist policy of his colleagues, Ernest Richmond returned to returned to Jerusalem in 1927 to take up a strictly non-political appointment as Director of the Department of Antiquities, which he held for the next ten years. Among the Richmond papers are several pamphlets and offprints of Ernest Richmond’s scholarly work, and he was referred to frequently in the correspondence and writings of both Sir John and Lady Diana Richmond.

Scrapbook of presscuttings compiled by E.T. Richmond : ‘Palestine, December 1947: some newspaper cuttings describing the events that immediately followed UNO’s decision to partition the country.’ EUL MS 115/25

His son John first visited Palestine as a schoolboy in 1923 and duly followed in his father’s footsteps, learning Arabic, studying antiquities in the Holy Land and taking part in archaeological excavations. During this time his parents became involved with the Ditchling community of Catholic artists and craftsmen, as well as the Dominican priest-scholars of the École Biblique in Jerusalem. Ernest Richmond was received into the Catholic Church in 1924, his wife Margaret in 1928, with John Richmond following soon after while he was a student at Oxford. After a variety of other archaeological expeditions in the Jordan Valley and elsewhere between 1931 and 1936, he joined HM Office of Works, and he was in this position when he married Diana Galbraith on 2 February 1939. Although she had been brought up a Presbyterian, she converted to Catholicism around the time of their marriage.

An offprint of one of Ernest Richmond’s articles, this one offering a strong criticism of the British Mandate and its mistreatment of the Arab population and their grievances. EUL MS 115/25

During the Second World War John Richmond served as an Army Intelligence Officer in Palestine, Syria and Iraq, where his knowledge of Arabic proved invaluable. At the end of July 1946 the Richmonds, with their two young twin daughters, moved to Jerusalem where John had obtained a post as Conservator of Ancient Monuments – with responsibility for the preservation of historic buildings – at the Palestine Museum where his father had worked. This was the time when the British Mandate in Palestine was coming to an end. According to the Balfour Declaration of 1917, Britain was committed to providing a ‘national home for the Jewish people’ in Palestine, but they had also made similar promises to the Arabs in return for military and political support during the First World War. The British were therefore faced with an impossible situation, unable to honour the promises they had made, and increasingly unable to maintain order as Zionist paramilitary groups took up arms to protest against the British refusal to admit Jewish immigrants. The murder of British soldiers, policemen and government officials became a regular occurrence, the most notorious incident being the blowing up of the King David Hotel in Jerusalem on 22 July 1946, with the death of over 90 people.

Excerpt from a letter from Diana Richmond to a nun from The Congregation of Our Lady of Sion, 14 July 1975. EUL MS 115/13/1

This occurred ten days before the Richmonds arrived in the city. As an Arabic speaker like his father, John Richmond developed friendships with local Palestinians and their daughters began attending a convent day school run by the Sisters of Our Lady of Zion at Katamon, just outside city. However, with the political situation growing increasingly unstable, it became clear that their hopes of settling in Jerusalem and raising their family here would be impossible. Less than a year after their arrival in Palestine, John Richmond was transferred to the British embassy in Baghdad. The British government announced in September 1947 that the Mandate for Palestine would end at midnight on 14 May 1948 and turned to the United Nations for help in finding a solution. After the UN General Assembly adopted a resolution recommending the adoption of the Partition Plan for Palestine, fighting broke out between Arab and Jewish communities. Over the next few months this would escalate into full-blown war, as the military forces of neighbouring Arab countries responded to the declaration of the new state of Israel on 15 May 1948.

Postcard showing Israeli soldiers by the Suez Canal. EUL MS 115/8/13

During the Richmonds’ subsequent diplomatic postings they continued to visit Palestine and correspond with friends and colleagues in the region, as well as keeping themselves well-informed about developments in both the Arab and Israeli positions. It is fair to say, though, that their support for the Palestinians’ cause and their opposition to Zionism was rooted in the experiences described above, namely the influence of Ernest Richmond and their affection for the land and people they had known prior to 1947. In dozens of her letters, Diana Richmond referred back to her knowledge of this period and the Richmonds’ sense of having a ‘two generation link with Palestine and its peoples’. The strongly personal motives of their later activism gives the archive a fascinating resonance.

A large proportion of the papers relates to the Richmonds’ prolific correspondence with newspaper editors, journalists and representatives of the BBC concerning their coverage of the Middle East and – in particular – Israel’s occupation of Palestine. They monitored the media closely and were quick to challenge anything that they regarded as factual errors, suggestio falsi, biased omissions or misrepresentation. In the days before e-mails, these letters were usually drafted by hand and then typed up; more often than not, they received a personal response, ranging from apologies to defensive counter-arguments and – sometimes – an irritable backlash. Correspondents include William Rees-Mogg, Tom Burns (editor of The Tablet), Gerard Noel (editor of The Catholic Herald), Katy and Soraya Antonius, Dr Israel Shahak, Uri Davis, Dan Gillon, Solly Sachs, Cardinal Heenan, Bishop Ian Ramsey, Sir John Glubb, Norman St John Stevas, Fr. Thomas Corbishley SJ, Herbert McCabe OP, Fr. Henry Wansbrough OSB, Judith Maro, Michael Adams, Mgr. Bruce Kent (CND), Christopher Hollis, Christopher Walker, Stephen Spender, E.H. Gombrich,  Bernard Palmer (editor of The Church Times), US Ambassador Kingman Brewster, Menahem Begin, Laurence Olivier, Mark Braham, Rev. Marcus Braybrooke, various diplomats and Foreign Office officials, as well as MPs such as Christopher Mayhew, Jo Grimond, Roy Jenkins and James Callaghan, Dennis Walters, Andrew Faulds, Jeremy Thorpe and PM Edward Heath.

A page from the Koran, from a pamphlet in the Richmond collection. EUL MS 115/34

Their correspondence related not just to the media but to other activities such as CAABU work, public meetings and lectures, all of which were aimed at raising awareness of the situation in Palestine, encouraging dialogue between the different factions, and promoting a deeper understanding of Islam and the Arab world. Scholars interested in the development of contemporary Islamophobia might be interested in the Richmonds’ efforts to combat the ignorance and hostility shown towards Islam during this period, and what these papers reveal about the cultural positions and attitudes held by those in the media, political and religious circles. The Richmonds were also involved in supporting a range of charitable organisations and activities in the Middle East, such as the Spafford Children’s Hospital in Jerusalem, Musa Alami’s Arab Development Society, UNIPAL and the Friends of Bir Zeit University. They supported the inter-religious dialogue movement Jews-Christians-Muslims (JCM) as well as the British Algerian Society, the Anglo-Arab Association and a number of short-lived or lesser-known groups and publications active in these fields.  They were particularly interested in human rights and collected a large amount of documentary material on conditions in the occupied territories, including reports from prisons and interrogation centres, and material on how the conflict affected Palestinian women and children.

Another significant strand that runs through the Richmond papers and remains of cutting relevance today is the debate over the boundaries between anti-Zionism and anti-Semitism, particularly in the political sphere where critics of Israeli policy and supporters of the Palestinian cause have often been accused of holding anti-Semitic views. The Richmonds tried to adhere to a definition of Zionism as ‘the political movement arising out of Theodor Herzl’s book, Der Judenstaat, and finding its political expression in part through the series of Zionist congresses’, and were keen to emphasise that their use of the terms ‘pro-’ or ‘anti-Zionist’ could only ever be a political judgment, based on exclusively political criteria. They corresponded with a number of Jewish writers and campaigners, including several non-Zionist Jews, and were at pains to develop a more nuanced debate about the distinctions between sympathy for the Israeli people and criticism of the injustices brought about by Israeli government policy. Unfortunately, they also attracted interest from individuals and organisations who were genuinely anti-Semitic, such as the eccentric but deeply unpleasant National Cleansing Crusade. Anyone with such views received short shrift from the Richmonds, with their communications either unanswered or dismissed with a terse postcard reply, and any material they sent placed in sealed envelopes marked ‘Anti-Semitic Filth.’

A letter from Emile Marmorstein to John Richmond. EUL MS 115/5/12

In addition to the correspondence and writings of the Richmonds themselves – the latter of which include typed articles, talks, memoirs, translations and verse – the collection holds a large amount of secondary material relating to the history of Palestine and political activism, from the 1920s through to the 1980s. These include scholarly papers and offprints from academic journals, as well as a wide selection of more radical publications such as home-made ‘zines’ and student papers that reflect the artwork and graphic design of the underground counter-culture of the 1960s and 1970s: a reminder that the Richmonds’ daughter Sophie worked as secretary for the Sex Pistols and helped design some of their iconic artwork.

Just some of the wide range of periodicals and pamphlets and other literature held in the Richmond collection

It is sometimes forgotten now that pro-Palestinian activism in Britain was not a phenomenon that took off in the 1980s, but it actually had a much longer tradition. An examination of the Richmond papers will help researchers gain a better understanding of these activities and their place within the literary, religious and political culture of late 20th century Britain.

The online catalogue of the Richmond papers can be explored here.

Bahrain’s Silver Screens: the development of the cinema in Bahrain, as viewed through the diaries of Charles Belgrave

Charles Belgrave was adviser to the Sheikh of Bahrain from 1926 to 1957, and during those thirty years he was an exceptionally busy man. In addition to his duties advising the royal family and steering British policy in the region, he set up the police force, sat in judgement in the law courts, oversaw improvements in the health and education systems on the island and played a key role in supporting the establishment of the petroleum industry in Bahrain after oil was discovered in the early 1930s. He took a hands-on approach to all these activities, taking part in midnight raids on illicit arak stills, interrogating prisoners in the police cells, interviewing applicants for various posts on the island and generally involving himself in the minutiae of everyday life in Bahrain. His personal influence in the region was so extensive that he was referred to not only as المستشار (‘the Adviser’) but also as رئيس الخليج (‘Chief of the Gulf.’)

Despite this he was able to make time for leisure activities, including playing bridge, reading novels and listening to gramophone records. At times it is clear that the constant round of social engagements – integral to his job – could be intensely tedious, and there are countless references to dull dinners with ‘awful’ people and ‘sticky’ conversation. One form of entertainment that does begin to appear more and more regularly in his diary is the cinema. Although his references to picture-going are generally brief, Belgrave’s comments provide an insight not only into his taste in movies, but also into the changing nature of early cinema, different routines and patterns of cinema attendance that developed over these three decades.

The first attempt to set up a cinema in Bahrain was in 1922 when local businessman Mahmood Al Saati began running an impromptu movie house in a cottage on the north coast of Manama using a small imported projector. (Al Saati’s grandson is the filmmaker Bassam Mohammed Al-Thawadi – born 1960 – who directed Bahrain’s first feature film, The Barrier, in 1990.) However, when Belgrave arrived on the island in 1926 there is no reference in his diaries to any cinema being in operation, although he did go and see some films while in India trying to recruit policemen for Bahrain. In Karachi on 8 November 1926 he went to see Dante’s Inferno which he described as ‘rather depressing… dreary performance’. It is likely that this was not the 1911 Italian version but the more recent American adaptation directed by Henry Otto. Eight days later, still in India, he sat through ‘a very bad show called Helen of Troy – most disconnected and badly done.’ It is unclear whether Belgrave was frustrated by the film itself or the manner of its screening; problems with mutilated prints and faulty projectors would be a recurring feature of Bahrain picture-going in its early years.

On 2 August 1939 Belgrave went to see ‘Robin Hood’ and wrote in his diary afterward: ‘coloured, rather like a pantomime, very elaborate and some beautiful scenes, but all very juvenile’.

The Yatim cinema venture

On 21 September 1927 Belgrave ‘signed the monopoly of a cinema for three years to Ali Yatim’, adding in his diary ‘Hope he will get a move on with it.’ Belgrave had encountered Ali Yatim before, describing him as a ‘one-eyed English-speaking protégé’ of the American Mission, where he had been educated. He had a brother, Mohamed Katim, who lived away but had a bad reputation for his moral behaviour and lack of adherence to Muslim laws on food and drink. Ali died before the end of the year, however, and according to local custom, Mohamed returned to Bahrain to marry his brother’s widow. Ali’s son Hussein was sent to England to be educated at a school in Brighton (Diary, 1 January 1928). Plans for the cinema continued to be discussed, with Ghaus, the Indian contractor who had accompanied Belgrave to the cinema in Karachi calling about the matter on 14 January 1928; Sheik Hamed, the ruler of Bahrain, agreed to lower the cost of the ground to be used. The following day Ghaus returned for a lengthy talk about the question of censorship, as already strong opposition was being voiced to the proposal on religious grounds: at the council meeting on 31 January there were forceful speeches against the idea of a cinema, while the local Kadis ‘sent letters of protest.’ A wealthy pearl merchant, Ali bin Seggar, came to Belgrave to express his concern that children would be tempted to go to the cinema, ‘spend money on it, and if their parent didn’t give them money, they might steal it’ (Diary, 5 February) and he returned on 11 April to make further protests about the evils of the cinema. It is clear, however, that at least some of this resistance was due to the fierce business rivalry between the Katim family and another influential merchant Yusuf Kanoo, who was leading opposition to the cinema. The dispute seems to have succeeded in stalling any progress with the Yatim cinema. Mohamed Yatim pursued other lines of business, working as an interpreter and assistant for oil contractor Major Frank Holmes, and Belgrave noted in his diary (16 May 1932) that ‘Mohamed Yatim now sells film that fits my camera.’ The following summer, young Hussein Yatim – now returned from school – ‘came to see me to ask if the Govt. would allow a cinema here.’ Belgrave discussed the matter with him but commented privately ‘it is rather a doubtful project financially.’ (Diary, 31 July 1933).

‘After quite a good dinner we went out to Awali to see a film, Col. Blimp, a very good picture, extremely English & Well acted, a long picture.’ (Diary, 17 July 1945)

Other Venues

In the meantime, the number of places where films could be screened was growing. Belgrave recorded seeing a film – ‘a talkie, which I enjoyed enormously’ – on board the naval cruiser HMS Hawkins (9 November 1933), and then another film at the Agency building (18 December 1933). The Political Agent and his staff occupied a two-storey building on the shoreline at the northern tip of Manama town, with a tennis court and pool, although it is not clear precisely when the projector was installed. Belgrave’s diary records occasions when the machine failed to work.

Oil had been discovered on Bahrain in 1932, beginning with a test well at Jebel Dukhan; a settlement of Nissan huts was built here to house the workers of BAPCO (the Bahrain Petroleum Company) which included catering and recreation facilities. Belgrave records a meeting with Percy Loch, the Political Agent, ‘to discuss a cinema at oil camp’ (Diary, 10 January 1935) and a small cinema seems to have begun operating at the Jebel camp soon after. As the oil industry developed with the construction of Sitra refinery, a new town was built on the dry plains of Awali – about twelve miles south of Manama – on a much larger scale. A cinema was also established here in 1937. Running of this cinema was taken over by a formal Club committee two years later, and Belgrave was a regular attendee of screenings here. Following the destruction of this cinema in a fire on Christmas Eve 1943, an open air screen was set up which lasted until a new auditorium was built in 1952.

There are potential problems with having screens out in the open, and after watching Bambi here, Belgrave recorded ‘an attractive picture but the moon on the screen took much of the colour from it’ (Diary, 6 March 1944). A third cinema screen was also available at the British naval base at Juffair, on the southern edge of Manama, which was established in April 1935.

Belgrave’s diary entries during the late 1930s show that he went to watch films at Awali, Jefel and Juffair, as well as the Agency, although much of the time he just wrote ‘to cinema’ without recording the location. Many of these occasions were dictated by social engagements, with an invitation to dinner at the Agency or with oil managers followed by a film screening.

Not all these films were commercial products. The above-mentioned Percy Gordon Loch – Political Agent on Bahrain from 1932 to 1937 – was himself an amateur film-maker, as was his wife Eleanor, and screenings of their home-movies were a regular event on Bahrain’s social calendar, as is evident from Belgrave’s diary entries, for example, on 27 May, 6 November and 25 December 1933, and 8, 17 and 22 February 1934. Some three dozen of these films have been preserved in the Dalyell Collection – see here for more details.

Commercial Cinema in Bahrain

The Agency, BAPCO and naval cinemas were all of course private ventures, accessible only to employees of these particular institutions and their guests. In his Annual Report for Year 1356 (March 1937 to February 1938) Belgrave recorded that ‘Permission was granted by the Government to The Bahrain Theatre Company to open a cinema in Bahrain and a piece of ground on the south side of Manama town was leased to the company on a long lease. The company consists of several of the younger Shaikhs of the Ruling Family as well as two local Arab merchants. Building was begun during the year.’ [The Bahrain Government Annual Reports, 1924-1956. Vol.II: 1937-42. (Gerrards Cross: Archive Editions, 1986) p.24] One of these merchants was almost certainly Hussein Ali Yatim, the other being Abdulla Al Zayed (1894-1945), something of a media entrepreneur: he installed Bahrain’s first modern printing press in 1935 and four years later launched its first newspaper – Al Bahrain  – which was published between 1939 and 1944.

The Manama cinema had no air-conditioning, and during the winter season screenings were held outside with the films projected onto the wall. The following year’s Annual Report noted that the cinema, which opened in the summer of 1937, showed a different picture every week, with ‘Indian, Egyptian and American films exhibited in rotation. Films are subject to Government censorship but so far only one has been prohibited as being likely to offend local taste. It is understood that the venture is proving a financial success. [The Bahrain Government Annual Reports, 1924-1956. Vol.II: 1937-42. (Gerrards Cross: Archive Editions, 1986) Year 1357, p.31] The following year saw another innovation, as the cinema began adopting the BAPCO practice of showing newsreels before the main feature, which proved so popular that many local Arabs began flocking to the cinema to see the newsreels and then leaving before the start of the movie. [The Bahrain Government Annual Reports, 1924-1956. Vol.II: 1937-42. (Gerrards Cross: Archive Editions, 1986) Year 1358, p.43]

‘James and I went to the local cinema and saw a very good film Blue Lamp about the Metropolitan police, much enjoyed it. It was quite full, a lot of 14 year old Arabs in the 3/- seats – it is amazing how they have so much money to spend. Rather hot in the cinema.’ (Diary, 18 August 1952.) James was his son, born in 1929.

Belgrave’s tastes were not widely shared among these Bahraini cinemagoers, who much preferred to go and see the latest films from Egypt. Westerners perhaps fail to appreciate that during its ‘golden age’ prior to nationalisation in the 1960s, the Egyptian film industry was the third largest in the world, with around fifty new films being produced every year – a figure that increased after the 1952 revolution led by Nasser that overthrew the monarchy. To a slightly lesser extent, Indian films were also popular, which can be linked both to the presence of a large Indian community on Bahrain and the quality of Indian film-making during the 1940s and 1950s.  Egyptian films were the staple at the Pearl Cinema on Government Road, the opening of which was attended by Belgrave (Diary, 22 July 1948), and the Ahali Cinema in Manama, a commercial venture by former pearl merchant Ibrahim Muhammed Al-Zayyani that also opened in 1948. Such entrepreneurship was characteristic of the period of rapid expansion and consumerism that followed the Second World War, with the Pearl Cinema forming just part of a large business empire run by Andulaziz bin Hasan Al Gosaibi and his family, who had links to Saudi Arabia. Cinema going was now increasingly part of a new leisure culture enjoyed by a younger and more affluent Arab population, and no longer the preserve of the small Anglo-American elite as it had been in the 1930s. Belgrave’s diaries provide information not only about the growth of Bahrain’s cinema industry, but also about the cultural development of film screening practices and the changing habits of cinema-goers.

Finally, Belgrave’s diaries also reveal what he thought about dozens of well-known movie classics…

The Great Dictator (Charlie Chaplin, 1940) ‘Disappointing, some good items but it didn’t hang together – bits of slapdash comedy and rather heavy straight stuff which didn’t mix and a long dull propaganda speech to finish. A most disappointing show.’ (29 November 1941)

Jane Eyre (Stevenson, 1943) starring Joan Fontaine: ‘fairly good but too much darkness – the modern tendency in films seems to have them almost black out. I suppose it saves sets.’ (14 July 1945)

The Keys of the Kingdom (Stahl, 1944) starring Gregory Peck: ‘very well acted & close to the story but on the whole somewhat depressing, a good many people sniffed.’ (19 February 1947)

Caesar and Cleopatra (Pascal, 1945) starring Claude Rains and Vivien Leigh: ‘I was disappointed in the film, some good colour shots – but I don’t care for history brought up to date with modern slang & a very flighty Cleopatra.   (23 January 1948)

 Dark Mirror (Siodmak, 1946) starring Olivia de Havilland: ‘rotten, about two tiresome twins, one of whom did a murder… bored stiff’ (14 August 1948)

Cataloguing the Common Ground archive: ‘Parish Maps’

The Parish Maps project is arguably one of the most popular and enduring initiatives of the arts and environmental charity, Common Ground. The project sought to encourage people to look around their local area, identify what is distinctive about it and what they value, and then to chart this on a map of their ‘parish’.

Common Ground used the term ‘parish’ as a way to describe a home place. As the English language has no single specific word for the sense of belonging to a place (such as the German Heimat), Common Ground chose the word ‘parish’ to imply this, due to its connotations with familiarity, belonging and localness. This allowed parish map makers more freedom and fluidity in interpreting what part of their local area they considered to be their ‘parish’; they could create a map according to administrative boundaries, or adapt the boundaries of their map to their own sense of place, whether that be their street, neighbourhood, village, town, district or region.

EUL MS 416/PRO/5 – Postcards of parish maps in the Common Ground archive

But what exactly is a parish map? According to a Common Ground pamphlet, printed in 1996:

‘A parish map demonstrates what people claim as their own locality and what they value in it – wild life, history, work, landmarks, buildings, people, festivals. It does not have to be cartographically correct, but by illustrating locally distinctive activities and features, it helps you to focus on the everyday things that make your place significant to you and different from the next…Parish Maps are a starting point for local action, they are demonstrative, subjective statements made by and for a community, exploring and showing what it cares about in its locality…Parish Maps can be made by anyone in any way, of any place’. [EUL MS 416/PRO/5/4/8, Common Ground pamphlet ‘Parish Maps’ (1996), p. 3-5]

EUL MS 416/PRO/5/4/2 – Parish Maps publications in the Common Ground archive, including leaflets, newsletters, pamphlets and books

The idea for the Parish Maps project grew out of Common Ground’s book ‘Holding Your Ground: an action guide to local conservation’, and work began soon after its publication in 1985. Common Ground commissioned eighteen artists to create maps of their home parishes for the exhibition ‘Knowing Your Place: an exhibition of artists’ Parish Maps’, which opened in March 1987 and toured to twelve venues across the UK. In the same year, Common Ground published two pamphlets entitled ‘Parish Maps’ and ‘The Parish Boundary’, as well as a video and information pack produced together with ACRE entitled ‘The Local Jigsaw’.

The Parish Maps project appeared to quickly capture the public’s imagination and inspired the creation of thousands of parish maps by individuals and community groups across the UK. Common Ground offered advice to parish map makers, and information about new parish maps was sent to and enthusiastically collected by Common Ground. In 1996, the charity selected a number of examples of these parish maps to put on display in a national exhibition entitled ‘from place to PLACE: an Exhibition of Peoples’ Parish Maps’. It opened at The Barbican Centre in London, before going on tour to venues across the country. The exhibition led to the publication of a collection of essays entitled ‘from place to PLACE: maps and Parish Maps’ (1996).

The Parish Maps section of the archive has taken several weeks to catalogue because I wanted it to be as accessible as possible. In addition, I was keen to remove the abundance of plastic sleeves in which many of the papers had been kept by the organisation (now replaced with acid-free paper) – a time-consuming but worthwhile task! The files in the archive that were in unsuitable packaging have been placed into folders and boxes. Some files have retained their original housings of ring binders and box files, providing interesting insight into the charity’s approach to recordkeeping.

Parish Maps boxes and files in the Common Ground archive

Common Ground organised their files of collected material relating to the creation of peoples’ parish maps by region. To enable these files to be as searchable as possible, I was keen to identify the names of the places in which parish maps had been made and include these in the file descriptions on the catalogue. Not only will this hopefully allow you to quickly find information on particular parish maps, but it will also enable you to compare and contrast the numbers of parish maps made in different regions of the UK. For example, based on the material collected by Common Ground alone, Devon stands out as the region in which the most parish maps were created! (See the file description below)

As many of the files in the Parish Maps section of the archive include recent correspondence containing personal names and addresses, some restrictions to access apply, in accordance with current data protection legislation. You can contact us at: libspc@exeter.ac.uk for more information.

The files in the Parish Maps section of the archive have been arranged into five series: files of assorted material; files relating to the making of peoples’ parish maps; files relating to exhibitions and events; publications and promotional material; photographs; and publicity material and press clippings. You can click on the image below to take you straight to the catalogue to start exploring!

I have now started cataloguing my next section of the archive: material relating to the creation of Common Ground’s encyclopedia ‘England in Particular: A celebration of the commonplace, the local, the vernacular and the distinctive’. With more than 200 files, this will be a challenge and my largest section so far to catalogue, so do pop by again soon for the next update on the cataloguing project!

By Annie, Project Archivist

Why not start your exploration of the Common Ground archive via our online archives catalogue today?

You can also find out more about the Common Ground archive cataloguing project by taking a look back at our previous blog posts.

For more information on the Parish Maps project and images of parish maps, see the Common Ground website.

Discovering Sister Catherine ‘Kitty’ Witham in the Syon Abbey Collection

You may have seen that the Syon Abbey archive was in the news recently! On Tuesday 12 March 2019, an article was published in The Times concerning a letter written by Sister Catherine ‘Kitty’ Witham to her mother in 1756. The letter, which is part of the Syon Abbey archive, vividly describes the Great Lisbon Earthquake of 1755 and its consequences for the nuns of Syon Abbey. The University of Exeter’s press release about the letter can be read here.

There were several reasons why we wanted to raise awareness of Sister Kitty’s letter in the archive. Extracts from the letter have been published before, so it is not a new discovery as such, but until now it appears to have only been examined as an account of the earthquake. What we thought made this letter doubly interesting is the vivid description of the earthquake and the information we can glean from it about the lives of Sister Kitty and the Syon nuns.

Signature of Sister Kitty Witham from a letter (EUL MS 389/PERS/WITHAM)

Sister Kitty seemed a particularly interesting nun to focus on. In 1749, at the age of about 32, Sister Catherine Witham made her vow of profession as a choir nun at Syon Abbey in Lisbon, where she died 44 years later in 1793. Apart from these bare facts, we would know very little of Sister Kitty, had she not written the letter about the earthquake, inscribed six manuscripts, and added her notes in several of the printed books in the library. Not only do we learn details of her religious and personal life from these records, but also an indication that she enjoyed (and I would argue, had a talent for) writing. As Sister Kitty’s presence can be found across the three main parts of the Syon Abbey Collection – the archive, the library, and the medieval and modern manuscript collection –  she seemed the ideal person through which to highlight and raise awareness of the wider collection.

This blog post will explore some of the items in the Syon Abbey Collection that relate to Sister Kitty, allowing us to discover more about this remarkable woman and her life at Syon Abbey. It also includes details about a second letter from Sister Kitty, a copy of which surprisingly found its way to us following the publication of the article in The Times – so do keep reading for more information!

Sister Kitty in the Archive

The first item to explore is, of course, the letter of Sister Kitty Witham regarding the Great Lisbon Earthquake. Dated 27 January 1756 – almost two months after the initial earthquake on 1 November 1755 – Sister Kitty writes to her ‘dear[e]st Mama’ from ‘Poor Sion Houes‘, with a paragraph at the end of the letter addressed to her ‘Dear[e]st Aunt Ashmall’. In the letter, Sister Kitty describes the earthquake which ‘began like the rattleing of Coaches‘ and resulted in the walls ‘A Shakeing, & a falling down‘. She also gives an account of the destruction of the city of Lisbon – ‘them that has seen Lisbon befor this dreadfull Calammety & to see itt Now would be greatly Shockt the Citty is Nothing but a heep of Stones‘ – and the fates of various of its inhabitants, including the President of the English College.

But what do we learn about the nuns of Syon Abbey? Firstly, we gain insight into their morning routine. Sister Kitty sets the scene: ‘that Morning we had all been att Communion, I had done the quire & then went to gett Our Breakfasts, which is tea & bread & butter when tis not fasting time, we was all in diferent places in the Convent, some in the Refectory, some in there Cells, Others hear & there; my Lady Abbyss her two Nices Sis[te]r Clark & my Self was att Breakfast in a little Rome by the Common which when they had done they went to prepair for Hye Mass, which was to be gin att ten a Clock. I was washing up the tea things, when the Dreadfull Afaire hapend‘. We also learn that all the nuns of Syon Abbey survived the earthquake, which killed thousands of others in Lisbon, as Sister Kitty writes, ‘so Blessed be his holy Name we all mett together, & run no further neither had we Any thoughts of runing Aney futher, we was all as glad to See One another Alive & well as Can be Expresst‘. Describing the aftermath of the earthquake and the many aftershocks, Sister Kitty explains that the community first slept under a pear tree (‘for Eeight days, I & some Others being so vere frighted Every time the wind blode the tree, I thought we was A going‘), then later a ‘little place with Sticks & Coverd with Matts‘, before moving into a ‘Woden houes Made in the garden‘.

And what do we find out about Sister Kitty? One of the most powerful features of the letter is Sister Kitty’s honesty about her feelings of anxiety following the earthquake. Aftershocks from the earthquake appear to have continued for several months, leaving the nuns ‘with agreat deell of fear, & Aprehension‘, and uncertain of their fates. Sister Kitty is clearly aware of her own mortality (‘if the Earthquake had hapend in the Night as itt did not thank God, we should all or Most of us been Killd in Our Beds‘) and seems convinced the end of the world is nigh, writing ‘Only God knows how long we have [to?] live for I belive this World will not last long‘. We also discover that Sister Kitty had a very close relationship with her family and friends in England, and that she appears to have remained in regular contact with them. Throughout the letter she frequently refers to and enquires after friends and family, and towards the end of the letter she sends her regards to her father, promising ‘not to be so troublesom as I have been‘.

The letter from Sister Kitty is very fragile, with some damage and evidence of historic conservation efforts. It is also slightly mysterious, as it remains unclear how this letter addressed to her mother found its way to the community and into the Syon Abbey archive. However, there are a number of early to mid-twentieth-century transcripts of the letter in the archive, suggesting the letter was in possession of the community for at least 50 years before Syon Abbey closed in 2011. What we do know is that the letter was kept in the safe at Syon Abbey, indicating how special it was to the community.

[slideshow_deploy id=’1256’]

 

Another trace of Sister Kitty in the archive is her vow of profession. One of the great highlights of the Syon Abbey archive are the 296 vows of sisters recorded between 1607 and 2010 – and Sister Kitty is amongst them. Her vow is recorded in Latin in a document dated 26 July 1749, signed by ‘Sister Catherine Witham‘ and the abbess ‘S[is]ter Winifred Hill’, and decorated with a red border.

EUL MS 389/COM/2/1/4/23 – Vow of Sister Catherine Witham, dated 26 July 1749. Provided for research and reference only. Permission to publish, copy, or otherwise use this work must be obtained from University of Exeter Special Collections (http://as.exeter.ac.uk/heritage-collections/) and all copyright holders.

More than 150 years after the Great Lisbon Earthquake, Sister Kitty’s name reappears in the archive. Correspondence dated 1911 from a relation of Sister Kitty mentions a painting of the nun in their possession [ref: EUL MS 389/COR/1/1/19]. However, there is no other trace of this painting in the archive, and its whereabouts remain unknown.

Sister Kitty in the Manuscript Collection

Sister Kitty’s name appears in several of the modern manuscripts in the collection. The collection includes six manuscripts either completely transcribed by Sister Kitty, or containing inscriptions by her. Some examples of inscriptions by her include: ‘ ‘Sis[te]r Catherine de S[an]ta. Anna Witham her Book with leave‘ [EUL MS 262/add2/14] and ‘Sister Catherine Witham de S[an]ta. Anna her Book of Delight, given her by the good Sister Monica Hodgson in 1753‘ [EUL MS 262/add1/31]. The image below is from a manuscript containing a transcript of the Stations of the Cross by Sister Kitty, entitled ‘Estacao’ [EUL MS 262/add2/25]. It includes the note:

‘Sis[te]r Kitty Wit[ha]m

Her Book god giue her graes

on itt to Looke.

And when this you see I hope you

will Remember to pray for me’

EUL MS 262/add2/25 – Manuscript volume entitled ‘Estacao’. Provided for research and reference only. Permission to publish, copy, or otherwise use this work must be obtained from University of Exeter Special Collections (http://as.exeter.ac.uk/heritage-collections/) and all copyright holders.

Sister Kitty in the Library Collection

Not only has Sister Kitty inscribed six manuscripts, but her notes can also be found in several printed books in the Syon Abbey Library Collection. However, there has not yet been a survey undertaken to identify all the volumes containing inscriptions by Sister Kitty. A recently-catalogued book in the library was found to have some particularly interesting notes by Sister Kitty in its flyleaves [Syon Abbey 17–/CAT]. Entitled ‘Officium B. Mariae‘, it includes several pages of Sister Kitty’s notes, as well inscriptions of names of other nuns. Sister Kitty signs the first flyleaf ‘Sis[te]r Catherine de Santa Anna Witham her Book of Consolation‘, and the following pages contain prayers and notes. In light of the letter concerning the Lisbon Earthquake, the second flyleaf is particularly interesting: a transcript of a prayer entitled ‘in time of Earthquakes‘. The same page includes a note of the marriage of her ‘Nephew & Nece Frankell‘, again indicating a close relationship with her family in England. Images of the flyleaves of this book can be viewed in the slideshow below.

[slideshow_deploy id=’1266’]

A surprise letter from Sister Kitty!

We received a wonderful surprise in the week following the publication of the article in The Times! A copy of a second letter by Sister Kitty was kindly donated to our collections by her five-times-great-nephew. Dated 1763, eight years after the Great Lisbon Earthquake, it is once again addressed to ‘My Dear Mama‘. The contrast between the two letters is striking; the second letter finds Sister Kitty noticeably happier, without the uncertainty and fear that had gripped her while she was writing the first letter. Two passages in the letter particularly stood out to me. In the first, she reflects upon her decision to become a nun, and writes: ‘tis Certainly a most happy Life & for my part I like itt every Day better & better & rejoice for haveing made such a happy happy Choice’. In the second, she reports on her role that week as hebdomadary (person appointed for the week to sing the chapter mass and lead the recitation of the canonical hours) in the abbey. She writes: ‘my Duty this week is hebdommadarium which in there weeks Officiates the Devine Office in the quire[.] they rise the first & rings the Bells & give the Nuns Lights[.] this we have in Our turns from the Oldest to the youngest in the convent[.] I darsay was D[ea]r Mama to hear me Sing in the quire she would be much Delighted for they tell me I have a very sweet voice which I thank God for itt as its a good talent for a Nun’. Despite knowing that the convent in Lisbon was rebuilt soon after its destruction and community life continued at Syon Abbey, it is comforting to have this written confirmation that Sister Kitty found happiness and hope in life again after surviving a terrible natural disaster.

Conclusion

I hope you have enjoyed discovering more about Sister Kitty Witham with me! This blog post has focused only one sister in Syon Abbey’s 596-year history; however, the Syon Abbey Collection contains many more stories of the remarkable women who joined this community. The archive, manuscripts and books are now all catalogued and available to access at the University of Exeter. For more information about the wider Syon Abbey Collection, please do take a look at our guide, which you can find here.

I would like to extend my most sincere thanks to Emma Sherriff and Connor Spence in the Digital Humanities Lab at the University of Exeter for creating high-resolution images of the letter, vow, and book of Sister Kitty Witham.

By Annie, Project Archivist

A summary of material relating to Sister Catherine ‘Kitty’ Witham in the Syon Abbey Collection:

EUL MS 389/COM/2/1/4/23 – Vow of Sister Catherine Witham (1749)

EUL MS 389/PERS/WITHAM – Manuscript letter from Sister Kitty Witham to her mother (1756)

EUL MS 389/COR/1/1/19 – Bundle of correspondence, W-Z

EUL MS 459 – Photocopy of a letter from Sister Catherine Witham of Syon Abbey to her mother in 1763

EUL MS 262/add1/29 – Small manuscript volume entitled ‘The Testament of the Sovle Made By S. Charles Borromeus, Card[inal] & Arch Bishop of Milan’ (1749)

EUL MS 262/add1/30 – Manuscript volume of prayers for the use of Sister Catherine [Kitty] Witham (c 1749-1793)

EUL MS 262/add1/31- Manuscript volume entitled ‘The Practice of the Spirituall Exercises of Saint Ignatius. The inscription on the flyleaf reads: ‘Sister Catherine Witham de S[an]ta. Anna her Book of Delight, given her by the good Sister Monica Hodgson in 1753’ (1753)

EUL MS 262/add2/14 – Manuscript volume marked ‘M.S. 14’ and entitled ‘Howe and why our office is to be sayd every day In the Hours’ (c 1749-1793)

EUL MS 262/add2/24 – Manuscript volume marked ‘MS 24’ and entitled ‘A Collection of Small Prayers either Daily Or Frequently said in Community. For the use of Sister Kitty Witham’ (c 1761)

EUL MS 262/add2/25 – Manuscript volume entitled ‘Estacao’ (c 1749-1793)

Please note: the Syon Abbey Library Collection includes a number of books containing inscriptions by Sister Kitty, but a comprehensive survey has not been undertaken.